21 февраля – Международный день родного языка

21.02.2020

17 ноября 1999 г. на Генеральной конференции ЮНЕСКО (англ. UNESCO; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) был провозглашен новый праздник – Международный день родного языка. Дата 21 февраля была избрана не случайно. В этот день несколько десятилетий назад в городе Дакке (Бангладеш) полицейские расстреляли студентов, которые вышли на демонстрацию с требованием признать их родной язык бенгали (входит в число мегаязыков планеты, насчитывает ок. 207 млн. носителей) одним из государственных языков своей страны. С начала нового тысячелетия праздник отмечается во многих странах под лозунгом содействия языковому и культурному разнообразию.

Примечательно, что и каждый официальный язык ООН имеет свой особенный, торжественный, день:

  • 23 апреля – День английского языка
  • 18 декабря – День арабского языка
  • 12 октября – День испанского языка
  • 20 апреля – День китайского языка
  • 6 июня – День русского языка
  • 20 марта – День французского языка

В перечне лингвистических праздников также 26 сентября – Европейский день языков и 18 августа – День общего языка.

Многие люди во всех сферах жизни используют только один язык, который является для них родным. Но в многонациональных государствах тысячи граждан в пределах своей семьи или диаспоры чаще используют родной язык, а в своей социальной жизни – «второй язык» или даже «второй родной язык», т.е. язык межнационального общения, который обычно имеет юридический статус государственного языка страны. Так, билингвами являются большинство тувинцев, чеченцев, аварцев и представителей некоторых других народов РФ. Сегодня не редкость и свободное владение третьим языком (например, английским). Случаи хорошего знания многих языков – единичны. Например, Лев Николаевич Толстой владел в разной степени совершенства пятнадцатью языками (французским, английским, немецким, турецким и татарским – свободно). В начале XXI века наиболее вероятным кандидатом на рекорд мог бы являться выдающийся российский лингвист Сергей Анатольевич Старостин (1953 – 2005), который владел, по его собственному признанию, «примерно 100 языками» и ещё около 300 было у него в пассивном запасе (источник информации). Родным для этого уникального человека, гиперполиглота, был русский язык.

А что именно обозначает термин «родной язык»? Известно, что в языке науки, как и в повседневной речевой практике, он используется в разных значениях. В «Словаре социолингвистических терминов» под ред. В.Ю.Михальченко (М., 2006) отмечается, что «родной язык» – это и «материнский язык», т.е. первый, который усвоен человеком с детства («язык колыбели»); и «этнический язык», т.е. язык своего этноса независимо от степени владения им, один из основных показателей национальной принадлежности; и функционально первый язык; и язык любого народа, населяющего РФ, кроме русского. «В последнем значении, – поясняют авторы словаря, – термин используется ограниченно: в тех случаях, когда «родной язык» обучения противопоставляется «русскому языку» при описании различных типов учебных заведений (ср.: школы с родным языком обучения и школы с русским языком обучения)». Все отмеченные выше значения терминосочетания «родной язык» объединяет наличие положительной этнокультурной коннотации – «объект нематериального культурного наследия высочайшей ценности»; это то, без чего не может существовать цивилизация и национальная культура. В нашей стране, отмечая Международный день родного языка, люди отдают дань и языку своего этноса (для большинства населения – это русский язык), и языку своего детства, своей семьи, и всем языкам малых народов, которые населяют Российскую Федерацию (175 этносов, для которых Россия – этническая родина).

В настоящее время у Международного дня родного языка четко обозначены два вектора: этнолингвоэкологический и аксиологический. Большинство мероприятий, которые проходят в этот день, направлены на сохранение родных языков и их пропаганду как духовной ценности этноса.

В 2018 году крупнейший в мире Каталог языков Земли, расположенный на сайте https://www.ethnologue.com, включал данные о 7 111 живых языков. Сегодня эта цифра уменьшилась до «около семи тысяч». Американский профессор Дэвид Харрисон свидетельствует, что каждые две недели с лингвистической карты мира исчезает один из языков. «Цивилизация несет невосполнимые потери, – отмечает автор знаменитой книги «Когда умирают языки». – Происходящее можно с полным правом назвать катастрофой, по своим масштабам превышающей вымирание редких видов животных. Исчезновение языков, происходящее с беспрецедентной скоростью, грозит значительным изменением культурной картины мира. С потерей языка исчезают целые века человеческих размышлений о времени, окружающей среде, математике, мифах, музыке и неизведанного настоящего». В социолингвистике даже сложилось направление, которое называется «лингвистикой катастроф». По прогнозам ученых, в ближайшие 100 лет исчезнут более половины, а, возможно, и большая часть из всех ныне существующих языков планеты. В зоне риска находится каждый язык, на котором говорит менее 50 тыс. человек. В «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» (Изд-во ЮНЕСКО, доступен в интернете на английском, французском и испанском языках) включено 2500 языков, которые c большой степенью вероятности исчезнут в скором времени. Вот как выглядит карта мира, на которой отмечены исчезающие языки.

В 2009 году ЮНЕСКО признала 136 языков на территории России под угрозой исчезновения. В их число входят все языки коренных малочисленных народов Красноярского края: ненецкий, долганский, нганасанский, селькупский, кетский, энецкий, чулымский, эвенкийский. В недавнем прошлом на территории Енисейской Сибири звучали моторский, пумпокольский, аринский, койбальский, коттский, качинский и многие другие ныне уже мёртвые самодийские, тюркские и енисейские языки и диалекты. Свидетельством их былого существования являются географические названия, в том числе и образованные от этнонимов: Ачинск (топоним образован от наименования родоплеменной группы «ачи»), село Арейское (народность арины), село Асанское (асаны), село Моторское (моторы / модоры) и др. В 1989 году умерла Клавдия Захаровна Плотникова – последний носитель уникального камасинского языка. Некоторые исследователи предполагают, что все гидронимы Енисейской Сибири, заканчивающиеся на -ба (что в переводе означает «вода») – камасинского происхождения (Ирба, Колба, Туба и др.). Исчезновение бесписьменных и младописьменных языков малочисленных этносов – невосполнимая потеря для культуры человечества.

Бережного отношения, инвентаризации в электронных корпусах и словарях разных жанров, а также систематической популяризации требуют не только языки, помещенные в «Красную книгу языков народов России» (М.: Academia, 1994), но и национальный русский язык, который по числу носителей, социокультурной, политической значимости и широте выполняемых функций значительно превосходит другие языки Российской Федерации. По данным проф. А.Л. Арефьева, в 1940 г. русским языком владело 140 млн. человек; в 1980 г. – 280 млн., в 1990 г. – 312 млн (занимал первые строчки рейтинга языков наряду с английским и китайским); в 2004 – 278 млн.; в 2010 г. – 243 млн.; в 2015 г. – 243 млн. человек. В иностранных источниках указываются более низкие цифры первичных носителей русского языка – 167 млн. человек (Part of the Ethnologue, 16th Edition, M. Paul Lewis, Copyright © 2009).Таким образом, за 25 лет мы потеряли примерно 68 млн. носителей русского языка. Эта цифра сопоставима с числом населения современной Франции. Ни один из развитых языков планеты за столь короткий срок так стремительно не терял своей коммуникативной и этнодемографической мощности. В настоящее время русский язык по числу носителей нанимает восьмое место среди мегаязыков планеты после бенгальского и португальского. Существенно сократились социально значимые сферы его использования за рубежом (наука, образование). Под угрозой полного исчезновения находятся русские народные говоры – выразители и трансляторы традиционной национальной культуры, её ценностных установок на коллективизм, отчизнолюбие, православную веру, труд. Они веками отражали культуру русского народа, его мировоззрение, были средством и средой существования фольклора. Сотрудники и студенты отделения филологии и журналистики ИФиЯК СФУ с 2012 года проводят масштабное обследование и фиксацию на цифровые носители исчезающего ангарского говора, изучают региональную лингвокультуру. Многое филологи ИФиЯК делают и для сбережения русского литературного языка, лексическая система которого в настоящее время испытывает сильное влияние со стороны английского.

Что можем мы, филологи, сделать для того, чтобы русский литературный язык оставался «великим и могучим», «правдивым и свободным»? Наверное, не только профессионально изучать его. Важно воспитывать у людей уважительное отношение к языку, который «как стяг, державу водит» (рус. пословица) и является для многих из россиян (в том числе с немецкими, польскими, украинскими, татарскими и т.п. корнями) поистине родным языком, «языком колыбели».

В Библии (Притчи 18:22) сказано: «Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его». Любите родной язык!

Материал подготовила
доктор филологических наук, профессор
кафедры русского языка и речевой коммуникации
Кафедра русского языка и речевой коммуникации

т. +7 (391) 206 26 85